Ir al contenido principal

¡Qué huelas bien!

‘¡Qué huelas bien!’ le digo mientras ella sale del baño en una nube de perfume. Es que he aprendido que un pequeño cumplido puede hacer la diferencia. Con una frase tan corta como ‘¡Qué huelas bien!’ se puede lograr mucho con poco esfuerzo. Me dirijo de nuevo a su hermana para continuar la conversación sobre los acontecimientos políticos en España, cuando veo que ella apenas puede mantener la risa. De pronto, las dos mujeres sueltan la carcajada. ‘¡Ja, ja ja! ¡Qué huelas bien! ¡Ja, ja ja!’ Al parecer acabo de decir algo gracioso. Mientras las dos mujeres siguen riéndose, mis pensamientos vuelven en el tiempo, ya hace diez años, cuando estaba con mis amigos holandeses haciendo autoestop para llegar a un pueblo remoto en los Pirineos. 

Inmediatamente tuvimos éxito. El primer coche se detuvo. Desde luego yo tenía que sentarme al lado del chófer, porque podía hablar un poco castellano. La conversación se desarrolló más o menos así.

- ¿A dónde vais? 
- Vamos a la alta montaña. 
- Tenéis que tener cuidado, eh, puede ser peligroso.
- Solamente vamos a andar, sin cuerdas.
- ¿Sin cuerdas en absoluto?
- Sin cuerdas en absoluto.
Por un momento había un silencio. El chófer me miró con asombro.
-¿Y qué hacéis cuando hace frío? 
Ahora me tocó a mí mirarlo con asombro.
- Bueno, nos ponemos nuestros suéteres.
- ¿Solo un suéter? ¿Nada más? 
- O en caso de lluvia un abrigo.

Después no había mucha conversación, lo que apreciaba. De esta manera podía disfrutar el paisaje maravilloso a nuestra alrededor. No fue hasta el día siguiente, cuando estábamos ascendiendo una pendiente empinada, que me di cuenta de que en aquella conversación había confundido el castellano y el inglés. Había dicho ropa, que parece a la palabra inglesa rope, en vez de cuerda. Probaba reconstruir la conversación como de veras había sido.

- ¿A dónde vais? 
- Vamos a la alta montaña. 
- Tenéis que tener cuidado, eh, puede ser peligroso.
- Solamente vamos a andar sin ropas.
- ¿Sin ropa en absoluto?
- Sin ropa en absoluto.
Por un momento había un silencio. El chófer me miró con asombro.
- ¿Y qué hacéis cuando hace frío? 
Ahora me tocó a mí mirarlo con asombro.
- Bueno, nos ponemos nuestros suéteres.
- ¿Solo un suéter? ¿Nada más? 
- O en caso de lluvia un abrigo.

Mientras tanto en Ponferrada, las dos hermanas todavía se ríen. Ahora están deseando la una a la otra: ‘Feliz Año Nuevo y que huelas bien!’ Lentamente empiezo a darme cuenta de mi error. No es ‘¡Qué huelas bien!’, sino ‘¡Qué bien hueles!’.  Sin duda, en unos años habrá lingüistas que van a investigar de dónde viene esa costumbre extraña en El Bierzo de desearse un buen olor en Año Nuevo. No creo que puedan reconstruir el rastro hasta esta vivienda en Ponferrada en una mañana soleada de unos de los últimos días del año 2006.

29 de enero de 2006
Rolando de Corazón

1 de enero de 2007: celebrando un buen olor


Comentarios

Entradas populares de este blog

Port Bou

Domingo, el 20 de julio, las 14:45. Recién llegado en tren desde Cerbère. Un viaje de nada. En cinco minutos por un túnel por debajo de la montaña. Sin embargo, me siento diferente aquí. Huele diferente. Es diferente. Es España. O Catalunya, como me corregiría la gente de aquí. Disfruto escribir aquí en mi cuaderno un borrador para Fútbol y Sexo. La mochila contra la pared. Yo contra la mochila. Frente a mí la playa llena de piedras. Más allá la bahía. Y el mar mediterráneo. El sonido de los niños jugando en el agua. El olor a sal. El sabor de la comida rica todavía en la boca. Mejillones al vapor como primer plato. Seguido de una paella. Acompañado por una botellita de vino blanco. Ahora somnoliento. Y solo son las tres de la tarde. ¿Cuántas veces he estado aquí? Port Bou. Un nombre familiar para el viajero hacia España. Aquí o en Cerbère hay que cambiar de tren al entrar o salir de España. Diferente ancho de vía. A menudo tenía una última comida española aquí. O el primer café con le...

Taba

No me gusta nadar. Mi teoría es que eso tiene que ver con un instinto primitivo de supervivencia. Desde luego soy más lento que un tigre dientes de sable. Pero lo que importa es la velocidad relativa. La gente delgada, como yo, corre más rápido que la gente un poco más metida en carnes. El tigre dientes de sable coge la presa más fácil. Algo semejante ocurre con la cerradura de la bicicleta en las calles de Ámsterdam. Desde luego, pueden robar una bici con la cerradura muy cara. Pero lo que importa es tener una cerradura mejor que las otras bicis en la calle. Pues bien, en el agua muestro una falta de flotabilidad notable. El tiburón se aprovecha. Y si no, el cocodrilo. Por eso no me gusta nadar. Pero si eso es el caso, ¿qué diablos estoy haciendo aquí en la playa escuchando las instrucciones de un instructor de buceo? Es una historia larga. Soy socio de un club de fútbol en Ámsterdam que se llama Taba. ¿De dónde viene este nombre? De tabak  que en holandés significa tabaco. Los ne...

La Bodega de Tintín

En las paredes y las ventanas veo los dibujos de Tintín y de los otros personajes: el perrito Milú, Capitán Haddock, El profesor Tornasol, Hernández y Fernández (en holandés Jansen en Janssen) y mi personaje favorito de los libros de Tintín: Bianca Castafiore, la desafinada cantante de ópera. Es el sitio ideal para quedar. Hay mucho para ver y el café con leche es estupendo. De vez en cuando leo un artículo en el periódico. De pronto hay dos manos que se juntan cubriendo mis ojos y una voz femenina pregunta:  ‘¿Quién soy?’  Influenciado por tantos dibujos a mi alrededor, repito un chiste de Tomás el Gafe, un tebeo de mi juventud, y digo los nombres de las amigas de Ámsterdam:  ‘¿Judith? ¿Els? ¿Loekie? ¿Astrid? ¿Monica? ¿Simone?’ ‘Es humor holandés’, le oigo explicar.  Me doy la vuelta y la saludo. Después me presenta a su colega: un hombre de unos cuarenta años con gafas y ya un poco menos de pelo. Siento un cierto alivio. No es un fanático, a la primera vista. Algui...